Политический перевод с китайского языка
Общественная жизнь в Китае строго регламентирована. Как и в других государствах, политика Поднебесной подчиняется традициям, правилам и мало понятна для непосвященного. Некорректный политический перевод https://www.perevod-kit.ru/services/posledovatelnyy-perevod доклада или выступления государственного деятеля с китайского на русский или другие языки может полностью исказить первоначальный смысл и идею документа. Поэтому этот вид переводов должен выполняться опытными и компетентными специалистами. В компании «Perevod-kit» все сотрудники имеют необходимую квалификацию и выполнили десятки подобных работ.
В чем специфика политического перевода?
В первую очередь, это лексика и узкоспециализированная семантика, относящаяся к политической сфере. Тексты насыщены названиями государственных органов, должностей, нормативно-правовых документов, сориентироваться в которых способен не каждый переводчик. Полностью идентичные понятия в русском языке для таких слов отсутствуют, поэтому переводчик использует адекватную замену. Сложностей добавляет и тот факт, что речи, выступления и доклады направлены на слушателя, то есть изобилуют средствами выразительности, стилистически окрашенной лексикой, цитатами, простонародными выражениями. Адекватный перевод сохраняет цельность и логичность всей конструкции, передает ее смысл и стиль без искажений. Помимо терминов, отдельного внимания переводчика достойны топонимы, наименования документов и структур, статистические данные.
Китайский язык – один из сложнейших в мире, его характеризует совершенно другая структура, синтаксис, порядок предложений и абзацев. Когда это накладывается на политическую специфику, работа над текстом во много раз усложняется.
Виды политических документов, их назначение
Политический стиль чаще всего встречается в публичных и печатных выступлениях политиков и государственных служащих. Поскольку вес Китая в мировой экономике растет, интерес к происходящему в этой стране увеличивается. «Держать руку на пульсе» приходится журналистам, общественникам, политикам. Они нуждаются в оперативном и адекватном переводе китайских первоисточников. Переводчики с китайского работают с любыми документами:
- программами, отчетами политических партий;
- публичными заявлениями, выступлениями политиков и служащих;
- интервью;
- официальными сайтами и страницами органов власти в соцсетях и т. д.
Грамотный переводчик владеет базовыми навыками политлингвистики, а также доскональным знанием общественно-политического устройства Китайской Республики, ее географии, истории, культуры. Совокупность этих знаний позволяет выполнять точные и грамотные переводы текстов с китайского на русский и другие языки международного общения.